Книги по эзотерике, книги по магии, тексты по психологии и философии бесплатно.

Кастанеда - Книга 9. Искусство сновидения

- 41 -

← Предыдущая страница | Следующая страница → | К оглавлению ⇑

- Что ты имеешь в виду под "тем, что ей сопутствует", дон Хуан?

- Я имею в виду негативные результаты этих даров. Женщина в церкви индульгирует в высшей сте-пени. В этой женщине нет сдержанности и умеренности. Например, она обучала нагваля Хулиана, как расположить свою точку сборки в таком положении, как у нее - женщины. Эти уроки для моего бенефак-тора, который был неисправимым сластолюбцем, стали чем-то вроде вина для пьяницы.

Но разве для каждого из нас не является правилом нести ответственность за то, что мы делаем?

- Да, конечно. Однако это совсем не так просто. И умышленно увеличивать эти сложности, как дела-ет эта женщина, - значит только создавать ненужное давление.

- Почему ты думаешь, что женщина в церкви делает это умышленно?

- Так она поступала с каждым из нагвалей моей линии. Если мы посмотрим на себя честно и беспри-страстно, нам придется согласиться с тем, что бросивший вызов смерти своими дарами превратил нас в линию очень индульгирующих и зависимых магов.

Меня начали раздражать постоянные несоответствия в его речи при использовании мужского и жен-ского рода.

- Ты должен говорить об этом маге или как о мужчине, или как о женщине, но не как об обоих сразу, - резко сказал я. - Я не столь пластичен, и твое произвольное использование грамматического рода вызывает у меня нарастающее чувство дискомфорта.

- Мне самому не по себе, - признался он. - Но что поделать, если бросивший вызов смерти дейст-вительно является и тем и другим - и женщиной, к мужчиной. Я никогда не мог по-настоящему привык-нуть к этому. Я уверен, что и ты должен чувствовать себя так же, ведь ты уже видел его как мужчину.

Дон Хуан напомнил мне о том, как однажды, много лет назад, он взял меня на встречу с бросившим вызов смерти, и я увидел мужчину - странного индейца, не молодого и не старого, очень хрупкого тело-сложения. Больше всего мне запомнился его странный акцент и одна необычная метафора, которую он использовал, описывал вещи.

Он говорил: "mis ojos se pasearon" - "мои глаза идут вперед". Например, он говорил: "Мои глаза идут вперед на шлемы испанских завоевателей".

Воспоминание об этом было столь мимолетным, что мне всегда казалось, что встреча продолжалась лишь несколько минут. Но позднее дон Хуан сказал мне что я пробыл с бросившим вызов смерти целый день.

- Я предполагал, что тогда, много лет назад, ты сам назначил встречу с бросившим вызов смерти, - продолжал дон Хуан, - поэтому и пытался выведать у тебя, знаешь ли ты о том, что происходило.

- Ты был обо мне слишком высокого мнения, дон Хуан. От такого предположения рехнуться можно. Как тебе могла прийти в голову такая идея?

- Мне показалось, что бросившему вызов смерти ты понравился. А это значит, что уже тогда он мог наделить тебя даром силы, хотя ты этого и не помнишь. Либо он мог назначить тебе встречу, приняв об-лик женщины. Я даже подозревал, что она дала тебе точные инструкции.

Дон Хуан заметил, что бросивший вызов смерти, определенно являясь существом ритуальных привы-чек, неизменно встречал нагвалей нашей линии сначала в облике мужчины, как это случилось с нагвалем Себастьяном, а впоследствии - в облике женщины.

- Почему ты называешь дары бросившего вызов смерти дарами силы? И в чем тут тайна? - спросил я. - Ведь ты и сам можешь перемешать свою точку сборки куда угодно, разве не так?

- Это дары силы, потому что они являются продуктом особого знания магов древности, - сказал он. - Это тайна, потому что никто на этой земле, кроме бросившего вызов смерти, не может явить нам при-мер таких знаний. Я, конечно, могу расположить свою точку сборки там, где хочу, внутри или за предела-ми энергетической формы человека. Но чего я не могу, и что подвластно лишь бросившему вызов смер-ти, - это знать, что нужно делать с моим энергетическим телом в каждом из этих положений с тем, что-бы достигнуть полного восприятия, полного единства.

Затем он объяснил, что современные маги не знают особенностей многих тысяч возможных позиций точки сборки.

- О каких особенностях ты говоришь? - спросил я.

- Особые способы обращения с энергетическим телом, направленные на достижение прочной фик-сации отдельных позиций точки сборки, - ответил он.

Он привел в пример себя. Он сказал, что дар силы, полученный им от бросившего вызов смерти, за-ключался в знании позиции точки сборки вороны и способах манипуляции своим энергетическим телом для достижения полного восприятия себя вороной. Дон Хуан объяснил, что полное восприятие и полное отождествление - это то, чего старые маги добивались любой ценой, и что в случае с его собственным даром силы полное восприятие пришло к нему в результате постепенного процесса обучения, шаг за ша-гом, как учатся работать на очень сложной машине.

В дальнейшем дон Хуан объяснил, что большинство сдвигов точки сборки, осуществляемые совре-менными магами, - это незначительные сдвиги в пределах тонкого пучка светящихся энергетических волокон внутри светящегося яйца; пучка, называемого "человеческой полосой", или просто человече-ским аспектом энергии вселенной. За пределами этого пучка, но все еще в пределах светящегося яйца, располагается сфера глубоких сдвигов. Когда точка сборки смещается в любое место этой сферы, вос-приятие для нас все еще возможно, но для абсолютного постижения требуется крайне детальные проце-дуры.

- Неорганические существа попросту надували вас с Кэрол Тиггс в вашем последнем путешествии, якобы помогая вам при попытке достигнуть абсолютного слияния, - сказал дон Хуан. - Они сместили ваши точки сборки в максимально отдаленное место, помогая вам воспринимать так, словно вы находи-тесь в своем повседневном мире. Это почти невозможная вещь. Для такого восприятия магу требуются или практические знания, или могущественные друзья.

Твои друзья в конце концов предали бы вас с Кэрол, и вам пришлось бы учиться практическим спосо-бам борьбы за выживание в этом мире. В результате вы оба до краев бы наполнились прагматизмом, уподобившись в этом наиболее знающим магам древности.

- Каждый глубокий сдвиг точки сборки требует особой проработки, - продолжал он, - которую со-временные маги могли бы изучить, если бы знали, как фиксировать точку сборки на довольно длительное время при любом таком сдвиге. Только маги древности обладали необходимыми для этого особыми зна-ниями.

Дон Хуан продолжал объяснять, что знание особых действий, необходимых для таких сдвигов, не бы-ли доступны восьми нагвалям нашей линии, предшествовавшим нагвалю Себастьяну. Затем арендатор продемонстрировал нагвалю Себастьяну возможность достигнуть полного восприятия в десяти новых позициях точки сборки.

Нагваль Сантистебан получил семь, нагваль Лухан - пятьдесят, нагваль Розендо - шесть, нагваль Элиас - четыре, нагваль Хулиан - шестнадцать. Сам он получил две. Всего это составило девяносто особых позиций точки сборки, известных его линии.

Он сказал, что на вопрос, считает ли он это преимуществом, он ответил бы "нет", потому что под тя-жестью этих даров наша линия явно сместилась в сторону настроения древних магов.

- Сейчас твоя очередь встретиться с арендатором, - продолжал он. - Возможно, что дары, которые он тебе даст, станут последней каплей, после чего наша линия окончательно погрузится во мрак, погло-тивший магов древности.

- Это ужасно болезненно, - сказал я.

- Я тебе искренне сочувствую, - серьезно ответил он. - Знаю, что тебя не успокоит, если я скажу тебе, что это самое серьезное испытание для современного нагваля. Встреча с таким древним и таинст-венным существом как арендатор вызывает не столько страх, сколько отвращение. Так, по крайней мере, было со мной, и это факт.

- Почему я должен пойти на это, дон Хуан?

- Потому что, сам того не зная, ты уже принял вызов бросившего вызов смерти. За время твоего уче-ничества я подготовил тебя к этой встрече незаметно для тебя самого, точно так же, как это проделал со мной мой учитель.

- Я прошел через такой же ужас, только, пожалуй, в чуть более грубой форме. - сказал он, посмеи-ваясь. - Нагваль Хулиан был мастер на жестокие шутки. Он сказал мне, что одна очень красивая и пыл-кая вдова влюблена в меня до безумия. Нагваль часто брал меня с собой в церковь, и я видел там жен-щину, подолгу смотревшую на меня. Она показалась мне красивой. Я был молодым невежей, и когда на-гваль сказал, что она любит меня, я в это поверил. Меня ожидало сильное разочарование.

Я с трудом удержался от смеха при жесте дона Хуана, означавшем потерю им невинности. Затем ме-ня поразила мысль о том, что положение, в котором он оказался, было совсем не смешным, - оно было просто страшным.

- Ты уверен, дон Хуан, что эта женщина была арендатором? - спросил я, все еще надеясь, что это ошибка или плохая шутка.

- Я совершенно уверен, - сказал он. - Кроме того, даже если бы тогда я и был таким тупым, чтобы забыть арендатора, мое видение не может меня подвести.

- Имеешь ли ты в виду, дон Хуан, что арендатор обладает иным типом энергии?

- Нет, не иным типом энергии, но, без сомнения, другими признаками энергии, что отличает его от нормального человека.

- Ты абсолютно уверен, что та женщина - арендатор? - настаивал я, почувствовав внезапный при-лив отвращения и страха.

- Эта женщина была арендатор! - воскликнул дон Хуан тоном, не терпящим возражения.

Некоторое время мы сидели молча. Я ожидал следующего прилива неописуемой паники.

Я уже сказал тебе, что быть натуральным мужчиной или натуральной женщиной является вопросом положения точки сборки, - сказал дон Хуан. - Но, естественно, я имел в виду того, кто родился или мужчиной или женщиной. Для видящего самая яркая часть точки сборки обращена наружу, если это женщина, и вовнутрь, - если это мужчина. Точки сборки арендатора первоначально была обращена во-внутрь, но он менял ее положение, и вращая ее, превратил свою яйцеобразную энергетическую оболочку в подобие спиралевидной раковины.

12. ЖЕНЩИНА В ЦЕРКВИ

Мы сидели в молчании. Мои вопросы иссякли, а дон Хуан, казалось, сказал мне все, что считал нуж-ным сказать. Было никак не больше семи вечера, но площадь была против обыкновения пустынной. Ве-чер был теплым. По вечерам в этом городе люди обычно сновали по площади до десяти и даже одинна-дцати часов.

Я воспользовался моментом затишья, чтобы осмыслить то, что со мной произошло. Мое время с до-ном Хуаном подходило к концу. Он и его партия были близки к осуществлению магической мечты - ос-тавить этот мир и войти в непостижимые пространства. Основываясь на своих ограниченных достижени-ях в области сновидения, я верил, что их притязания были не иллюзорными, а напротив - исключитель-но трезвыми, хотя и противоречащими разуму. Они стремились постичь непознаваемое, и они сделали это.

Дон Хуан был прав, когда говорил, что сновидящий, вызывая систематическое перемещение своей точки сборки, раскрепощает восприятие, расширяя диапазон и масштабы того, что может быть восприня-то. Для магов его партии сновидение не только открывало врата в любые воспринимаемые миры, но и готовило их ко вхождению в эти миры в полном осознании. Сновидение для них было чем-то невырази-мым, беспрецедентным, чем-то таким, на что можно было лишь намекнуть, как это сделал, например, дон Хуан, когда назвал его вратами к свету и темноте во вселенной.

- 41 -

← Предыдущая страница | Следующая страница → | К оглавлению ⇑

Вернуться
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _